Wolofal- Seydina Mouhamed Par S. Khadim Gueye -

Wolofal as Spiritual Resistance: The Poetic Theology of Seydina Mouhamed in the Works of S. Khadim Gueye

S. Khadim Gueye’s poetry is intensely eschatological. Living in a post-colonial context where the Mouride brotherhood faced French repression, Gueye consistently redirects anxiety away from worldly power toward divine mercy. Wolofal- Seydina Mouhamed par S. Khadim Gueye

Translation: “O Prophet, peace be upon you, O Messenger of God. Wolof is the language in the domain of Touba.” Wolofal as Spiritual Resistance: The Poetic Theology of

Transliteration: Yaa Nabi, salaamu ‘alaykum, yaa Rasuul-llaahi Wolof la caam bi fi daaratu Tuubaa Living in a post-colonial context where the Mouride

Unlike the dry legalism of some Middle Eastern texts, Gueye’s Wolofal emphasizes ndigël (love) over xare (fear). He often contrasts the scholars ( toubab ak serigne ) who debate the minutiae of fiqh with the simple soul who simply recites Allahuma salli ‘ala Muhammad . For Gueye, the Wolof-speaking peasant who whispers the name of Seydina Mouhamed in Wolofal is spiritually superior to the Arabist who has no humility.